26 февраля 2018 года на факультете иностранных языков кафедра теоретической и прикладной лингвистики совместно с учебно-научной лабораторией языкознания и лингводидактики провела олимпиаду по переводу «Translation Contest». Проверить свои переводческие, а как оказалось впоследствии, и креативные способности пришли студенты 3 и 4 курсов. Организовала олимпиаду Екатерина Николаевна Василенко, кандидат филологических наук, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики, руководитель лаборатории. В состав жюри олимпиады вошли Юлия Анатольевна Петрушевская, старший преподаватель кафедры теоретической и прикладной лингвистики, и Виктория Викторовна Рингевич, преподаватель кафедры теоретической и прикладной лингвистики.
Олимпиада состояла из 2-ух этапов. На первом этапе студенты получили творческое задание на художественный перевод (с белорусского языка на английский) стихотворения «Парушыўшы законы прыцягнення…» А. А. Кулешова. С переводом стихотворения прекрасно справились все участники. Представляем вашему вниманию некоторые отрывки переводов:
We float the planets and the means amidst.
The very our existence is exception,
My love, we are the heaven and abyss.
We always share the sorrow, never joy;
You fell uplift when I’m feeling tortured,
And when I’m better, all you sense is woe.
Just like planets among all the rest
We exist more like a weird exception
Darling, like the stars and deepest darkness’ net.
Never share no bread, but only the life’s salt.
You greet happily my deepest painful sorrow,
You feel blue, when I do spare my fault.
На втором этапе студенты попробовали свои силы в синхронном переводе (с английского языка на русский / белорусский).
По итогам 2-ух этапов олимпиады жюри подвело итоги и присудило:
I место — Молодиду Владиславу (АФ-34),
II место — Ивашкевич Дарье (АФ-33),
III место — Красовской Екатерине (АФ-43).
Поздравляем победителей и участников с прекрасными результатами, желаем еще больше успехов и побед! Выражаем благодарность студентам за участие, а Екатерине Николаевне Василенко и составу жюри — за отличную возможность проявить себя!
В. В. Рингевич